ÚMLUVA O PRÁVECH DÍTĚTE
Státy, které jsou smluvní stranou této úmluvy, majíce na zřeteli, že
podle zásad vyhlášených v Chartě Spojených národů je uznání přirozené
důstojnosti a rovných a nezcizitelných práv všech příslušníků lidské
rodiny základem svobody, spravedlnosti a míru ve světě, majíce na mysli,
že lid Spojených národů v Chartě znovu potvrdil svou víru v základní
lidská práva, v důstojnost a hodnotu lidské osobnosti a že vyjádřil své
odhodlání podporovat sociální pokrok a zlepšovat životní úroveň při větší
svobodě, uznávajíce, že Spojené národy ve Všeobecné deklaraci lidských
práv a v mezinárodních paktech o lidských právech prohlásily a dohodly se
na tom, že každému příslušejí v nich stanovená práva, a to bez jakéhokoli
rozlišování podle rasy, barvy pleti, pohlaví, jazyka, náboženství,
politického nebo jiného smýšlení, národnostního nebo sociálního původu,
majetku, rodu nebo jiné ho postavení, pamětlivy, že ve Všeobecné deklaraci
lidských práv Spojené národy prohlásily, že dětství má nárok na zvláštní
péči a pomoc, přesvědčeny, že rodina, jako základní jednotka společnosti a
přirozené prostředí pro růst a blaho všech svých členů a zejména dětí,
musí mít nárok na potřebnou ochranu a takovou pomoc, aby mohla beze zbytku
plnit svou úlohu ve společnosti, uznávajíce, že v zájmu plného a
harmonického rozvoje osobnosti musí dítě vyrůstat v rodinném prostředí, v
atmosféře štěstí, lásky a porozumění, majíce na zřeteli, že dítě musí být
plně připraveno žít ve společnosti vlastním životem a vychováno v duchu
ideálů prohlášených v Chartě Spojených národů, a to zejména v duchu míru,
důstojnosti, snášenlivosti, svobody, rovnosti a solidarity, majíce na
mysli, že potřeba zabezpečit dítěti zvláštní péči byla zakotvena v
Ženevské deklaraci práv dítěte z r. 1924 a v Deklaraci práv dítěte přijaté
Spojenými národy v r. 1959 a uznána ve Všeobecné deklaraci lidských práv,
v Mezinárodním paktu o občanských a politických právech (zejména v
článcích 23 a 24), v Mezinárodním paktu o hospodářských, sociálních a
kulturních právech (zejména v článku 10) a ve statutech a příslušných
dokumentech odborných organizací a mezinárodních organizací zabývajících
se péčí o blaho dětí, majíce na mysli, že, jak je uvedeno v Deklaraci práv
dítěte přijaté Valným shromážděním Organizace spojených národů 20.
listopadu 1959, "dítě pro svou tělesnou a duševní nezralost potřebuje
zvláštní záruky, péči a odpovídající právní ochranu před narozením i po
něm" pamětlivy ustanovení Deklarace sociálních a právních zásad ochrany a
zajištění blaha dětí, se zvláštním ohledem na vnitrostátní a mezinárodní
úpravu umísťování do institucí náhradní péče, Minimálních standardních
pravidel OSN týkajících se výkonu soudnictví za účasti mladistvých
(Pekingská pravidla), Deklarace o ochraně žen a dětí za mimořádných
událostí a za ozbrojených konfliktů, uznávajíce, že ve všech zemích světa
jsou děti žijící ve výjimečně obtížných podmínkách a že tyto děti vyžadují
zvláštní pozornost, berouce náležitý ohled na význam tradic a kulturních
hodnot každého národa pro ochranu a harmonický rozvoj dítěte, uznávajíce
význam mezinárodní spolupráce pro zlepšování životních podmínek dětí v
každé zemi a zejména v zemích rozvojových, dohodly se na následujícím:
ČÁST I
Článek 1
Pro účely této úmluvy se dítětem rozumí každá lidská bytost mladší
osmnácti let, pokud podle právního řádu, jenž se na dítě vztahuje, není
zletilosti dosaženo dříve.
Článek 2
- Státy, které jsou smluvní stranou této úmluvy, se zavazují
respektovat a zabezpečit práva stanovená touto úmluvou každému dítěti
nacházejícímu se pod jejich jurisdikcí bez jakékoli diskriminace podle
rasy, barvy pleti, pohlaví, jazyka, náboženství, politického nebo jiného
smýšlení, národnostního, etnické ho nebo sociálního původu, majetku,
tělesné nebo duševní nezpůsobilosti, rodu a jiného postavení dítěte nebo
jeho rodičů nebo zákonných zástupců.
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, učiní všechna potřebná
opatření k tomu, aby dítě bylo chráněno před všemi formami diskriminace
nebo trestání, které vyplývají z postavení, činnosti, vyjádřených názorů
nebo přesvědčení jeho rodičů, zákonných zástupců anebo členů rodiny.
Článek 3
- Zájem dítěte musí být předním hlediskem při jakékoli činnosti
týkající se dětí, ať už uskutečňované veřejnými nebo soukromými
zařízeními sociální péče, soudy, správními nebo zákonodárnými orgány.
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, se zavazují zajistit
dítěti takovou ochranu a péči, jaká je nezbytná pro jeho blaho, přičemž
berou ohled na práva a povinnosti jeho rodičů, zákonných zástupců nebo
jiných jednotlivců právně za něho odpovědných, a činí pro to všechna
potřebná zákonodárná a správní opatření.
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, zabezpečí, aby instituce,
služby a zařízení odpovědné za péči a ochranu dětí odpovídaly standardům
stanoveným kompetentními úřady, zejména v oblastech bezpečnosti a
ochrany zdraví, počtu a vhodnosti svého personálu, jakož i kompetentního
dozoru.
Článek 4
Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, učiní všechna potřebná
zákonodárná, správní a jiná opatření k provádění práv uznaných touto
úmluvou. Pokud jde o hospodářská, sociální a kulturní práva, státy, které
jsou smluvní stranou úmluvy, uskutečňují taková opatření v maximálním
rozsahu svých prostředků a v případě potřeby i v rámci mezinárodní
spolupráce.
Článek 5
Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, se zavazují respektovat
odpovědnost, práva a povinnosti rodičů nebo, v odpovídajících případech a
v souladu s místním obyčejem, členů širší rodiny nebo obce, zákonných
zástupců nebo jiných osob právně odpovědných za dítě, které směřují k
zabezpečení jeho orientace a usměrňování při výkonu práv podle úmluvy v
souladu s jeho rozvíjejícími se schopnostmi.
Článek 6
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, uznávají, že každé dítě má
přirozené právo na život.
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, zabezpečují v nejvyšší
možné míře zachování života a rozvoj dítěte.
Článek 7
- Každé dítě je registrováno ihned po narození a má od narození právo
na jméno, právo na státní příslušnost, a pokud to je možné, právo znát
své rodiče a právo na jejich péči.
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, zabezpečují provádění
těchto práv v souladu se svým vnitrostátním zákonodárstvím a v souladu
se svými závazky vyplývajícími z příslušných mezinárodně právních
dokumentů v této oblasti se zvláštním důrazem na to, aby dítě nezůstalo
bez státní příslušnosti.
Článek 8
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, se zavazují respektovat
právo dítěte na zachování jeho totožnosti, včetně státní příslušnosti,
jména a rodinných svazků v souladu se zákonem a s vyloučením nezákonných
zásahů.
- Je-li dítě protizákonně částečně nebo zcela zbaveno své totožnosti,
zabezpečí mu státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, potřebnou pomoc a
ochranu pro její urychlené obnovení.
Článek 9
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, zajistí, aby dítě nemohlo
být odděleno od svých rodičů proti jejich vůli, ledaže příslušné úřady
na základě soudního rozhodnutí a v souladu s platným právem a v
příslušném řízení určí, že takové oddělení je potřebné v zájmu dítěte.
Takové určení může být nezbytným v některé m konkrétním případě,
například, jde-li o zneužívání nebo zanedbávání dítěte rodiči nebo
žijí-li rodiče odděleně a je třeba rozhodnout o místě pobytu dítěte.
- V jakémkoli řízení podle odstavce 1 se poskytuje všem dotčeným
stranám možnost zúčastnit se řízení a sdělit svoje stanoviska.
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, uznávají právo dítěte
oddělené ho od jednoho nebo obou rodičů udržovat pravidelné osobní
kontakty s oběma rodiči, ledaže by to bylo v rozporu se zájmy dítěte.
- Jestliže oddělení dítěte od rodičů je důsledkem jakéhokoli postupu
státu, který je smluvní stranou úmluvy, jako je vazba, uvěznění,
vypovězení, deportace nebo smrt (včetně smrti, která nastala z jakékoli
příčiny v době, kdy dotyčná osoba byla v opatrování státu) jednoho nebo
obou rodičů dítěte, tento stát, který je smluvní stranou úmluvy, na
požádání poskytne rodičům, dítěti, nebo případně jinému členu rodiny
nezbytné informace o místě pobytu nepřítomného (nepřítomných) člena
(členů) rodiny, ledaže by poskytnutí takové informace odporovalo zájmu
dítěte. Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, kromě toho zabezpečí,
aby podání takové žádosti samo o sobě nemělo žádné nepříznivé důsledky
pro dotčenou osobu (dotčené osoby).
Článek 10
- Za účelem spojení rodiny a v souladu se závazkem podle čl. 9 odst. 1
státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, posuzují žádosti dítěte nebo
jeho rodičů o vstup na území státu, který je smluvní stranou úmluvy,
nebo o jeho opuštění pozitivním, humánním a urychleným způsobem. Státy,
které jsou smluvní stranou úmluvy, dále zabezpečí, aby podání takové
žádosti nemělo žádné nepříznivé důsledky pro žadatele nebo členy jeho
rodiny.
- Dítě, jehož rodiče pobývají v různých státech, má až na výjimečné
okolnosti právo udržovat pravidelné osobní kontakty a přímé styky s
oběma rodiči. Za tímto účelem a v souladu se svým závazkem podle č l. 9
odst. 2 státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, uznávají právo dítěte
a jeho rodičů opustit kteroukoli zemi, i svou vlastní, a vstoupit do své
vlastní země. Právo opustit kteroukoli zemi podléhá pouze takovým
omezením, která stanoví zákon a která jsou nutná pro ochranu národní
bezpečnosti, veřejného pořádku, veřejného zdraví nebo morálky nebo práv
a svobod druhých a která jsou a souladu s ostatními právy uznanými v
této úmluvě.
Článek 11
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, činí opatření k potírání
nezákonného přemísťování dětí do zahraničí a jejich nenavracení zpět.
- Za tímto účelem budou státy, které jsou smluvní stranou úmluvy,
usilovat o uzavření dvoustranných a mnohostranných dohod a o přístup k
existujícím dohodám.
Článek 12
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, zabezpečují dítěti, které
je schopno formulovat své vlastní názory, právo tyto názory svobodně
vyjadřovat ve všech záležitostech, které se jej dotýkají, přičemž se
názorům dítěte musí věnovat patřičná pozornost odpovídající jeho věku a
úrovni.
- Za tímto účelem se dítěti zejména poskytuje možnost, aby bylo
vyslyšeno v každém soudním nebo správním řízení, které se jej dotýká, a
to buď přímo, nebo prostřednictvím zástupce anebo příslušného orgánu,
přičemž způsob slyšení musí být v souladu s procedurálními pravidly
vnitrostátního zákonodárství.
Článek 13
- Dítě má právo na svobodu projevu; toto právo zahrnuje svobodu
vyhledávat, přijímat a rozšiřovat informace a myšlenky všeho druhu, bez
ohledu na hranice, ať ústně, písemně nebo tiskem, prostřednictvím umění
nebo jakýmikoli jinými prostředky podle volby dítěte.
- Výkon tohoto práva může podléhat určitým omezením, avšak tato
omezení budou pouze taková, jaká stanoví zákon a jež jsou nutná: a) k
respektování práv nebo pověsti jiných; b) k ochraně národní bezpečnosti
nebo veřejného pořádku, veřejného zdraví nebo morálky.
Článek 14
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, uznávají právo dítěte na
svobodu myšlení, svědomí a náboženství.
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, uznávají práva a
povinnosti rodičů, a v odpovídajících případech zákonných zástupců,
usměrňovat dítě při výkonu jeho práva způsobem, který odpovídá jeho
rozvíjejícím se schopnostem.
- Svoboda projevovat náboženství nebo víru může být podrobena pouze
takovým omezením, jaká předpisuje zákon a která jsou nutná k ochraně
veřejné bezpečnosti, pořádku, zdraví nebo morálky nebo základních práv a
svobod jiných.
Článek 15
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, uznávají právo dítěte na
svobodu sdružování a svobodu pokojného shromažďování.
- Výkon těchto práv nesmí být žádným způsobem omezován s výjimkou těch
omezení, jež stanoví zákon a jež jsou nutná v demokratické společnosti v
zájmu národní bezpečnosti nebo veřejné bezpečnosti, veřejného pořádku,
veřejného zdraví nebo morálky či ochrany práv a svobod jiných.
Článek 16
- Žádné dítě nesmí být vystaveno svévolnému zasahování do svého
soukromého života, rodiny, domova nebo korespondence ani nezákonným
útokům na svou čest a pověst.
- Dítě má právo na zákonnou ochranu proti takovým zásahům nebo útokům.
Článek 17Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, uznávají
důležitou funkci hromadných sdělovacích prostředků a zabezpečují dítěti
přístup k informacím a materiálům z různých národních a mezinárodních
zdrojů, zejména takovým, které jsou zaměřeny na rozvoj sociálního,
duchovního a mravního blaha dítěte a také jeho tělesného a duševního
zdraví. Za tímto účelem státy, které jsou smluvní stranou úmluvy,
povzbuzují:
- hromadné sdělovací prostředky k šíření informace a materiálů, které
jsou pro dítě sociálně a kulturně prospěšné a které odpovídají duchu
článku 29 této úmluvy,
- mezinárodní spolupráci při tvorbě, výměně a rozšiřování takových
informací a materiálů z různých kulturních, národních a mezinárodních
zdrojů,
- tvorbu a rozšiřování knih pro děti,
- hromadné sdělovací prostředky k tomu, aby braly zvláštní ohled na
jazykové potřeby dětí náležejících k menšinové skupině či domorodému
obyvatelstvu,
- tvorbu odpovídajících zásad ochrany dítěte před informacemi a
materiály škodlivými pro jeho blaho, majíce na mysli ustanovení článků
13 a 18 úmluvy.
Článek 18
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, vynaloží veškeré úsilí k
tomu, aby byla uznána zásada, že oba rodiče mají společnou odpovědnost
za výchovu a vývoj dítěte. Rodiče, nebo v odpovídajících případech
zákonní zástupci, mají prvotní odpovědnost za výchovu a vývoj dítěte.
Základním smyslem jejich péče musí přitom být zájem dítěte.
- Za účelem zaručení a podpory práv stanovených touto úmluvou
poskytují státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, rodičům a zákonným
zástupcům potřebnou pomoc při plnění jejich úkolu výchovy dětí a
zabezpečují rozvoj institucí, zařízení a služeb péče o děti.
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, činí všechna potřebná
opatření k tomu, aby bylo zabezpečeno právo dětí pracujících rodičů
využívat služeb a zařízení péče o děti, která jsou pro ně určena.
Článek 19
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, činí všechna potřebná
zákonodárná, správní, sociální a výchovná opatření k ochraně dětí před
jakýmkoli tělesným či duševním násilím, urážením nebo zneužíváním,
včetně sexuálního zneužívání, zanedbáváním nebo nedbalým zacházením,
trýzněním nebo vykořisťováním během doby, kdy jsou v péči jednoho nebo
obou rodičů, zákonných zástupců nebo jakýchkoli jiných osob starajících
se o dítě.
- Tato ochranná opatření zahrnují podle potřeby účinné postupy k
vytvoření sociálních programů zaměřených na poskytnutí nezbytné podpory
dítěti a těm, jimž je svěřeno, jakož i jiné formy prevence. Pro účely
zjištění, oznámení, postoupení, vyšetřování, léčení a následné sledování
výše uvedených případů špatného zacházení s dětmi zahrnují rovněž podle
potřeby postupy pro zásahy soudních orgánů.
Článek 20
- Dítě dočasně nebo trvale zbavené svého rodinného prostředí nebo
dítě, které ve svém vlastním zájmu nemůže být ponecháno v tomto
prostředí, má právo na zvláštní ochranu a pomoc poskytovanou státem.
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, zabezpečí takovému dítěti
v souladu se svým vnitrostátním zákonodárstvím náhradní péči.
- Tato péče může mezi jiným zahrnovat předání do výchovy, institut
"kafala" podle islámského práva, osvojení a v nutných případech umístění
do vhodného zařízení péče o děti. Při volbě řešení je nutno brát
potřebný ohled na žádoucí kontinuitu ve výchově dítěte a na jeho
etnický, náboženský, kulturní a jazykový původ.
Článek 21Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy a které
uznávají a (nebo) povolují systém osvojení, zabezpečí, aby se v první řadě
bral do úvahy zájem dítěte, a:
- zabezpečí, aby se osvojení dítěte povolovalo jen k tomu
kompetentními orgány, které v souladu s příslušným zákonem a ve
stanoveném řízení na základě všech odpovídajících a spolehlivých
informací určí, že osvojení je přípustné z hlediska postavení dítěte ve
vztahu k rodičům, příbuzným a zákonným zástupcům a že, vyžaduje-li se
to, dotčené osoby daly vědomý souhlas k osvojení po takovém projednání,
které se může ukázat nutným;
- uznávají, že osvojení v cizí zemi lze považovat za náhradní způsob
péče o dítě, pokud dítě nemůže být předáno do výchovy v zařízení péče o
děti nebo rodině osvojitele nebo o ně nemůže být pečováno jiným vhodným
způsobem v zemi jeho původu;
- zabezpečí, aby dítě osvojené v jiné zemi využívalo stejných záruk a
práv, která by platila v případě osvojení ve vlastní zemi;
- činí všechna opatření potřebná k zajištění toho, aby osvojení v cizí
zemi nevedlo k neoprávněnému finančnímu zisku zúčastněných osob;
- podporují v nutných případech cíle tohoto článku uzavíráním
dvoustranných nebo mnohostranných dohod nebo smluv a v jejich rámci
usilují o to, aby umístění dítěte do péče v jiné zemi bylo uskutečňováno
k tomu příslušnými úřady nebo orgány.
Článek 22
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, činí opatření potřebná k
zabezpečení toho, aby dítě žádající o přiznání postavení uprchlíka nebo
které je v souladu s platným mezinárodním nebo vnitrostátním právem a
postupem považovaného za uprchlíka, ať už je v doprovodu svých rodičů,
jiných osob, anebo bez doprovodu, obdrželo potřebnou ochranu a
humanitární pomoc při využívání práv stanovených touto úmluvou a jinými
dokumenty v oblasti mezinárodního humanitárního práva a lidských práv,
jichžjsou uvedené státy smluvními stranami.
- Za tímto účelem státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, podporují,
budou-li to považovat za potřebné, součinnost v úsilí Spojených národů a
jiných příslušných mezivládních organizací nebo nevládních organizací
spolupracujících se Spojenými národy k ochraně a pomoci takovému dítěti
a k vyhledávání rodičů nebo jiných členů rodiny dítěte-uprchlíka s cílem
získat informace potřebné k jeho opětnému spojení s rodinou. Jestliže
rodiče nebo jiné členy rodiny nelze nalézt, poskytuje se dítěti stejná
ochrana jako každému jinému dítěti z jakéhokoli důvodu trvale nebo
přechodně zbavenému své rodiny, jak je stanoveno touto úmluvou.
Článek 23
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, uznávají, že duševně nebo
tělesně postižené dítě má požívat plného a řádného života v podmínkách
zabezpečujících důstojnost, podporujících sebedůvěru a umožňujících
aktivní účast dítěte ve společnosti.
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, uznávají právo postiženého
dítěte na zvláštní péči, v závislosti na rozsahu existujících zdrojů
podporují a zabezpečují oprávněnému dítěti a osobám, které se o ně
starají, požadovanou pomoc odpovídající stavu dítěte a situaci rodičů
nebo jiných osob, které o dítě pečují.
- Uznávajíce zvláštní potřeby postiženého dítěte se pomoc v souladu s
odstavcem 2 poskytuje podle možností bezplatně, s ohledem na finanční
zdroje rodičů nebo jiných osob, které se o dítě starají, a je určena k
zabezpečení účinného přístupu postiženého dítěte ke vzdělání,
profesionální přípravě, zdravotní péči, rehabilitační péči, přípravě pro
zaměstnání a odpočinku, a to způsobem vedoucím k dosažení co největšího
zapojení dítěte do společnosti a co nejvyššího stupně rozvoje jeho
osobnosti, včetně jeho kulturního a duchovního rozvoje.
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, v duchu mezinárodní
spolupráce podporují výměnu odpovídajících informací v oblasti
preventivní zdravotní péče a medicínského, psychologického a funkčního
léčení v případě postižených dětí, včetně rozšiřování a přístupu k
informacím týkajícím se metod rehabilitační výchovy a profesionální
přípravy k tomu, aby státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, mohly
zlepšovat své možnosti a znalosti a prohloubit tak své zkušenosti v
těchto oblastech. V tomto směru se bere zvláštní ohled na potřeby
rozvojových zemí.
Článek 24
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, uznávají právo dítěte na
dosažení nejvýše dosažitelné úrovně zdravotního stavu a na využívání
léčebných a rehabilitačních zařízení. Státy, které jsou smluvní stranou
úmluvy, usilují o zabezpečení toho, aby žádné dítě nebylo zbaveno svého
práva na přístup k takovým zdravotnických službám.
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, sledují plné uskutečňování
tohoto práva a zejména činí potřebná opatření:
- ke snižování kojenecké a dětské úmrtnosti;
- k zajištění nezbytné lékařské pomoci a zdravotní péče pro všechny
děti s důrazem na rozvoj základní lékařské péče;
- k potírání nemocí a podvýživy též v rámci základní lékařské péče,
mimo jiného také využíváním snadno dostupné technologie a poskytováním
dostatečně výživné stravy a čisté pitné vody, přičemž se bere ohled na
nebezpečí a rizika znečištění životního prostředí;
- k poskytnutí odpovídající péče matkám před i po porodu;
- k zabezpečení toho, aby všechny složky společnosti, zejména rodiče
a děti, byly informovány o zdraví a výživě dětí, přednostech kojení,
hygieně, sanitárních podmínkách prostředí dětí i o předcházení
nešťastným případům; a aby měly přístup ke vzdělání a byly podporovány
při využívání těchto základních znalostí;
- k rozvoji osvěty a služeb v oblasti preventivní zdravotní péče,
poradenské služby pro rodiče a výchovy k plánovanému rodičovství.
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, činí všechna účinná a
nutná opatření k odstranění všech tradičních praktik škodících zdraví
dětí.
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, se zavazují podporovat
mezinárodní spolupráci pro postupné dosažení plného uskutečňování práva
uznaného v tomto článku. V této souvislosti se bere zvláštní zřetel na
potřeby rozvojových zemí.
Článek 25Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, uznávají právo
dítěte, které bylo svěřeno příslušnými orgány do péče, ochrany nebo léčení
tělesného či duševního zdraví náhradnímu zařízení, na pravidelné hodnocení
zacházení s dítětem a všech dalších okolností spojených s jeho umístěním.
Článek 26
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, uznávají právo každého
dítěte na výhody sociálního zabezpečení včetně sociálního pojištění a
činí nezbytná opatření k dosažení plného uskutečňování tohoto práva v
souladu s vnitrostátním právem.
- Tyto výhrady se podle situace poskytují s ohledem na zdroje a
možnosti dítěte a osob, které se o ně starají, jakož i s ohledem na
veškerá další hlediska, která jsou spojena se žádostí o poskytnutí
těchto výhod podanou dítětem nebo ve prospěch dítěte.
Článek 27
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, uznávají právo každého
dítěte na životní úroveň nezbytnou pro jeho tělesný, duševní, duchovní,
mravní a sociální rozvoj.
- Rodič(e) nebo jiné osoby, které se o dítě starají, nesou v rámci
svých schopností a finančních možností základní odpovědnost za
zabezpečení životních podmínek nezbytných pro rozvoj dítěte.
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, v souladu s podmínkami
daného státu a v rámci svých možností činí potřebná opatření pro
poskytování pomoci rodičům a jiným osobám, které se o dítě starají, k
uskutečňování tohoto práva a v případě potřeby poskytují materiální
pomoc a podpůrné programy, zejména v oblasti zabezpečení potravin,
šatstva a bydlení.
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, činí všechna opatření
nezbytná k zabezpečení obnovy péče o dítě ze strany rodičů nebo jiných
osob, které nesou za dítě finanční odpovědnost, ať u na území státu,
který je smluvní stranou úmluvy, nebo v zahraničí. Zejména v těch
případech, kdy osoby, které nesou za dítě finanční odpovědnost, žijí v
jiném státě než dítě, státy, které jsou smluvní stranou úmluvy,
podporují přístup k mezinárodním dohodám nebo uzavírání takových dohod a
rovněž tak dosahují jiných odpovídajících dohod.
Článek 28
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, uznávají právo dítěte na
vzdělání a s cílem postupného uskutečňování tohoto práva a na základě
rovných možností zejména:
- zavádějí pro všechny děti bezplatné a povinné základní vzdělání;
- podněcují rozvoj různých forem středního vzdělání zahrnujícího
všeobecné a odborné vzdělání, činí je přijatelné a dostupné pro každé
dítě a přijímají jiná odpovídající opatření, jako je zavádění
bezplatného vzdělání a, v případě potřeby, poskytování finanční
podpory;
- všemi vhodnými prostředky zpřístupňují vysokoškolské vzdělání pro
všechny podle schopností;
- zpřístupňují všem dětem informace a poradenskou službu v oblasti
vzdělání a odborné přípravy k povolání;
- přijímají opatření k podpoře pravidelné školní docházky a ke
snížení počtu těch, kteří školu nedokončí.
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, činí všechna opatření
nezbytná k tomu, aby kázeň ve škole byla zajišťována způsobem
slučitelným s lidskou důstojností dítěte a v souladu s touto úmluvou.
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, rozvíjejí a podporují
mezinárodní spolupráci ve věcech týkajících se vzdělání, zejména s cílem
přispět k odstranění nevědomosti a negramotnosti ve světě a s cílem
usnadnit přístup k vědeckotechnickým poznatkům a moderním metodám výuky.
V souvislosti s tím bude brán zvláštní ohled na rozvojové země.
Článek 29
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, se shodují, že výchova
dítěte má směřovat k:
- rozvoji osobnosti dítěte, jeho nadání a rozumových i fyzických
schopností v co nejširším objemu;
- výchově zaměřené na posilování úcty k lidským právů m a základním
svobodám, a také k zásadám zakotveným v Chartě Spojených národů ;
- výchově zaměřené na posilování úcty k rodičům dítěte, ke své
vlastní kultuře, jazyku a hodnotám, k národním hodnotám země trvalého
pobytu, jakož i země jeho původu, a k jiným civilizacím;
- přípravě dítěte na zodpovědný život ve svobodné společnosti v
duchu porozumění, míru, snášenlivosti, rovnosti pohlaví a přátelství
mezi všemi národy, etnickými, národnostními a náboženskými skupinami a
osobami domorodého původu;
- výchově zaměřené na posilování úcty k přírodnímu prostředí.
- Žádná část tohoto článku nebo článku 28 nesmí být vykládána způsobem
omezujícím svobodu jednotlivců a organizací zřizovat a řídit výchovné
instituce. Za všech okolností je však třeba zabezpečit dodržování
principů stanovených v odstavci 1 tohoto článku a podmínek, aby vzdělání
poskytované těmito institucemi odpovídalo minimálním standardů m
stanoveným státem.
Článek 30
V těch státech, v nichž existují etnické, náboženské nebo jazykové
menšiny nebo osoby domorodého původu, nesmí být dítěti náležejícímu k
takové menšině nebo domorodému obyvatelstvu odpíráno právo společně s
příslušníky své skupiny užívat vlastní kultury, vyznávat a praktikovat své
vlastní náboženství a používat svého vlastního jazyka.
Článek 31
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, uznávají právo dítěte na
odpočinek a volný čas, na účast ve hře a oddechové činnosti odpovídající
jeho věku, jakož i na svobodnou účast v kulturním životě a umělecké
činnosti.
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, uznávají a zabezpečují
právo dítěte na všestrannou účast v kulturním a umělecké m životě a
napomáhají k tomu, aby dětem byly poskytovány odpovídající a rovné
možnosti v oblasti kulturní, umělecké, oddechové činnosti a využívání
volného času.
Článek 32
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, uznávají právo dítěte na
ochranu před hospodářským vykořisťováním a před vykonáváním jakékoli
práce, která může být pro něho nebezpečná nebo bránit jeho vzdělávání,
nebo která by škodila zdraví dítěte nebo jeho tělesnému, duševnímu,
duchovnímu, mravnímu nebo sociálnímu rozvoji.
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, přijímají zákonodárná,
správní, sociální a výchovná opatření k zabezpečení provádění tohoto
článku. Za tímto účelem a s ohledem na příslušná ustanovení jiných
mezinárodních dokumentů státy, které jsou smluvní stranou úmluvy,
zejména:
- stanoví nejnižší věkovou hranici nebo hranice pro vstup do
zaměstnání;
- stanoví odpovídající úpravu pracovní doby a podmínek zaměstnání;
- stanoví odpovídající pokuty nebo jiné sankce k účinnému
zabezpečení plnění tohoto článku.
Článek 33
Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, přijímají všechna nezbytná
opatření, včetně zákonodárných, správních, sociálních a kulturních
opatření, k ochraně dětí před nezákonným užíváním narkotických a
psychotropních látek definovaných příslušnými mezinárodními smlouvami a
k zabránění využívání dětí při jejich nezákonné výrobě a obchodování s
těmito látkami.
Článek 34Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, se zavazují
chránit dítě před všemi formami sexuálního vykořisťování a sexuálního
zneužívání. K zabezpečení tohoto závazku státy zejména přijímají
nezbytná vnitrostátní, dvoustranná a mnohostranná mezinárodní opatření k
zabránění:
- svádění nebo donucování dětí k jakékoli nezákonné sexuální
činnosti;
- využívání dětí k prostituci nebo k jiným nezákonným sexuálním
praktikám za účelem finančního obohacování;
- využívání dětí v pornografii a při výrobě pornografických
materiálů za účelem finančního obohacování.
Článek 35Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, přijímají
všechna nezbytná vnitrostátní, dvoustranná a mnohostranná opatření k
zabránění únosů dětí, prodávání dětí a obchodování s nimi za jakýmkoli
účelem a v jakékoli podobě.
Článek 36Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, chrání dítě
před všemi ostatními formami vykořisťování, která jakýmkoli způsobem
škodí blahu dítěte.
Článek 37Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, zabezpečí,
aby:
- Žádné dítě nebylo podrobeno mučení nebo jinému krutému, nelidskému
či ponižujícímu zacházení nebo trestání. Za trestné činy spáchané
osobami mladšími osmnácti let nebude ukládán trest smrti a trest
odnětí svobody na doživotí bez možnosti propuštění na svobodu;
- žádné dítě nebylo nezákonně nebo svévolně zbaveno svobody.
Zatčení, zadržení nebo uvěznění dítěte se provádí v souladu se zákonem
a používá se pouze jako krajní opatření a na nejkratší nutnou dobu;
- s každým dítětem zbaveným svobody bylo zacházeno s lidskostí a s
úctou k vrozené důstojnosti lidské bytosti a způsobem, který bere
ohled na potřeby osoby daného věku. Především musí být každé takové
dítě umístěno odděleně od dospělých, ledaže by se uvážilo, že
neoddělovat je od dospělých je v jeho vlastním zájmu, a s výjimkou
závažných okolností musí mít právo udržovat písemný a přímý styk se
svou rodinou;
- každé dítě zbavené svobody mělo právo okamžitého přístupu k právní
nebo jiné odpovídající pomoci, jakož i právo odvolávat se k soudu nebo
jinému pravomocnému, nezávislému a nestrannému orgánu proti rozhodnutí
o odnětí svobody s v každém takovém případě na přijetí neodkladného
rozhodnutí.
Článek 38
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, se zavazují uznávat a
zabezpečovat dodržování norem mezinárodního humanitárního práva, které
se na ně vztahují v případě ozbrojených konfliktů a které se dotýkají
dítěte.
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, činí všechna
proveditelná opatření k zabezpečení toho, aby se osoby, které
nedosáhly věku patnácti let, přímo neúčastnily bojových akcí.
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, se zdržují povolávání do
svých ozbrojených sil osob mladších patnácti let. Při povolávání osob,
které dosáhly věku patnácti let, avšak mladších osmnácti let,
přijímají přednostně osoby starší.
- V souladu se svými závazky podle mezinárodního humanitárního
práva, které mají vztah k ochraně civilního obyvatelstva za
ozbrojených konfliktů, státy, které jsou smluvní stranou úmluvy,
přijímají všechna proveditelná opatření k zabezpečení ochrany dětí
postižených konfliktem a péče o ně.
Článek 39Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, činí všechna
nezbytná opatření k podpoře tělesného i duševního zotavení a sociální
reintegrace dítěte, které je obětí jakékoli formy zanedbání, využívání
za účelem finančního obohacování nebo zneužívání, mučení nebo jiné formy
krutého, nelidského či ponižujícího zacházení nebo trestání anebo
ozbrojeného konfliktu. Zotavení a reintegrace se uskutečňují v místě a
prostředí podporujícím zdraví, sebeúctu a důstojnost dítěte.
Článek 40
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, uznávají právo dítěte
obviněného, obžalovaného nebo uznaného vinným z porušení trestního
práva na takové zacházení, které rozvíjí smysl dítěte pro důstojnost a
čest, které znovu posiluje úctu dítěte k lidským právům a základním
svobodám jiných a bere ohled na věk dítěte, napomáhá znovuzačlenění a
zapojení dítěte do prospěšné ho působení ve společnosti.
- Za tímto účelem a s ohledem na příslušná ustanovení mezinárodně
právních dokumentů státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, zejména
zabezpečují, aby:
- žádné dítě nebylo obviněno, obžalováno nebo uznáno vinným z
porušení trestního práva pro jednání nebo opomenutí, která nebyla
zakázána vnitrostátním nebo mezinárodním právem v době, kdy k nim
došlo;
- každé dítě obviněné nebo obžalované z porušení trestního práva
mělo přinejmenším tyto následující záruky:
- být považováno za nevinné až do doby, kdy podle zákona je
prokázána vina;
- být okamžitě a přímo, v nutných případech prostřednictvím
svých rodičů nebo zákonného zástupce, informováno o obviněních
proti němu vznášených, a mít při přípravě a při uplatnění své
obhajoby právní nebo jinou potřebnou pomoc;
- aby věc byla bez odkladu rozhodnuta v souladu se zákonem
příslušným, nezávislým a nestranným úřadem nebo soudním orgánem ve
spravedlivém procesu v přítomnosti právního zástupce nebo jiné
odpovídající osoby a v přítomnosti rodičů nebo zákonných zástupců
dítěte, ledaže by se zvážilo, že jejich přítomnost, zejména s
ohledem na věk a situaci dítěte, není v jeho zájmu;
- aby nebylo nuceno vypovídat nebo přiznávat vinu; aby se mohlo
seznamovat s výpověďmi svědků buď přímo anebo prostřednictvím
jiných a aby byla zabezpečena rovnoprávná účast svědků obhajoby a
hodnocení jejich výpovědí;
- jestliže bylo rozhodnuto, že se dítě provinilo proti trestnímu
zákonu, aby toto rozhodnutí, jakož i jakákoli v důsledku toho
přijatá opatření, byla v souladu se zákonem přezkoumatelná vyšším
pravomocným, nezávislým a nestranným orgánem nebo soudním orgánem;
- aby mu byla zajištěna bezplatná pomoc tlumočníka, jestliže
dítě nerozumí jazyku v řízení používané mu nebo jím nehovoří;
- aby ve všech stadiích řízení bylo plně uznáváno jeho soukromí.
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, usilují o vypracování
zákonů a zákonných procedur, o zřizování orgánů a institucí zvlášť
určených pro děti obviněné, obžalované nebo uznané vinnými z porušení
trestního práva a zejména o:
- stanovení nejnižší věkové hranice, před jejímž dosažením se děti
považují za nezpůsobilé porušit trestní právo;
- v případě potřeby přijetí opatření k zacházení s takovými dětmi
bez užití soudní procedury za předpokladu plného dodržování lidských
práv a právních záruk.
- Je nezbytné vytvořit různé záruky, jako je pečovatelská služba,
pravidla o poradenství a dozoru; konzultativní služby; zavedení
zkušební lhůty; náhradní péče; programy vzdělávání a přípravy
zabezpečení takové ho zacházení s dětmi, které odpovídájejich blahu,
jakož i jejich poměrům a spáchanému deliktu.
Článek 41Nic v té to úmluvě se nedotýká ustanovení, která ve
větší míře napomáhají uskutečnění práv dítěte a která mohou být obsažena
v:
- Právním řádu státu, který je smluvní stranou, nebo
- Mezinárodním právu, které je pro takový stát závazné.
ČÁST II
Článek 42Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, se zavazují
s využitím odpovídajících prostředků široce informovat o zásadách a
ustanoveních této úmluvy jak mezi dospělými, tak mezi dětmi.
Článek 43
- Pro zjišťování pokroku dosaženého státy, které jsou smluvní
stranou úmluvy, při plnění závazků přijatých touto úmluvou se zřizuje
Výbor pro práva dítěte, který vykonáváníže stanovené funkce.
- Výbor se skládá z deseti odborníků vysokého morálního charakteru a
uznávaných schopností v oblasti, která je předmětem této úmluvy.
Členové výboru jsou voleni státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, z
řad jejich státních příslušníků a vykonávají tuto funkci jako soukromé
osoby; přičemž je brán ohled na spravedlivé zeměpisné rozdělení a na
zastoupení hlavních právních systémů.
- Členové výboru jsou voleni tajným hlasováním ze seznamu osob
navržených státy, které jsou smluvní stranou úmluvy. Každý stát, který
je smluvní stranou úmluvy, může ze svých občanů jmenovat jednu osobu.
- První volby do výboru se konají nejpozději do šesti měsíců ode
dne, kdy tato úmluva nabude účinnosti, a poté každé dva roky. Nejméně
čtyři měsíce přede dnem konání každých voleb generální tajemník
Spojených národů dopisem vyzve státy, které jsou smluvní stranou
úmluvy, aby do dvou měsíců předložily své návrhy. Generální tajemník
pak připraví seznam všech takto navržených osob v abecedním pořádku s
udáním států, které tyto osoby navrhly, a předloží jej státům, které
jsou smluvní stranou úmluvy.
- Volby se konají na zasedáních států, které jsou smluvní stranou
úmluvy, svolaných generálním tajemníkem do sídla Spojených národů. Na
těchto zasedáních, na kterých dvě třetiny států, které jsou smluvní
stranou úmluvy, tvoří kvorum, jsou do výboru zvoleny ty osoby, které
obdrží největší počet hlasů a absolutní většinu hlasů přítomných a
hlasujících zástupců států, které jsou smluvní stranou úmluvy.
- Členové výboru jsou voleni na období čtyř let. Vystupujícího člena
lze volit znovu, je-li navržen. Funkční období pěti členů výboru
zvolených v prvních volbách uplyne koncem druhého roku; neprodleně po
prvních volbách předseda vylosuje na zasedání jména těchto pěti členů.
- Jestliže člen výboru zemře nebo odstoupí nebo oznámí, že z
jakéhokoli důvodu nemůže dále plnit své povinnosti ve výboru, stát,
který je smluvní stranou úmluvy a který jej navrhl za kandidáta,
jmenuje jiného svého občana, který se souhlasem výboru vykonává funkci
po zbytek funkčního období.
- Výbor vypracuje vlastní jednací řád.
- Výbor zvolí své funkcionáře na období dvou let.
- Zasedání výboru se normálně konají v sídle Spojených národů anebo
v jiném vyhovujícím místě určeném výborem. Výbor se pravidelně schází
jednou ročně. Dobu trvání zasedání výboru určují a v případě potřeby
kontrolují státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, na svém zasedání,
s výhradou schválení Valným shromážděním.
- Generální tajemník Spojených národů poskytne personál a zařízení
potřebné k účinné mu plnění funkcí výboru podle této úmluvy.
- Se souhlasem Valného shromáždění obdrží členové výboru utvořené ho
podle této úmluvy odměnu z prostředků Spojených národů za podmínek, o
nichž rozhodne Valné shromáždění.
Článek 44
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, se zavazují předkládat
prostřednictvím generálního tajemníka Spojených národů zprávy o
opatřeních přijatých k uvedení práv uznaných v této úmluvě v život a o
pokroku, jehož bylo při užívání těchto práv dosaženo:
- do dvou let ode dne, kdy se staly smluvní stranou úmluvy;
- poté každých pět let.
- Ve zprávách podle tohoto článku se poukáže na případné skutečnosti
a obtíže, které se týkají stupně plnění závazků podle této úmluvy.
Zprávy rovněž obsahují informace dostatečné k tomu, aby byl zabezpečen
úplný přehled výboru o provádění úmluvy v dotyčné zemi.
- Stát, který je smluvní stranou úmluvy, který předložil výboru
komplexní úvodní zprávu, nemusí v následujících zprávách předložených
na základě odstavce 1 písm. b) opakovat základní informace poskytnuté
dříve.
- Výbor může od států, které jsou smluvní stranou úmluvy, požadovat
další informace významné pro provádění úmluvy.
- Výbor prostřednictvím Hospodářské a sociální rady předkládá
Valnému shromáždění Spojených národů každé dva roky zprávu o své
činnosti.
- Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, své zprávy zpřístupňují
široké veřejnosti ve vlastní zemi.
Článek 45Pro zajištění účinného provádění úmluvy a podněcování
mezinárodní spolupráce v oblasti upravené touto úmluvou:
- Odborné organizace, UNICEF a jiné orgány Spojených národů mají
právo být přítomny jednání o provádění těch ustanovení této úmluvy,
která spadají do oblasti jejich činnosti. Výbor může vyzvat odborné
organizace, UNICEF a jiné příslušné orgány podle své úvahy, aby podaly
názory odborníků na provádění úmluvy v oblastech spadajících do jejich
činnosti.
- Výbor podle své úvahy postupuje odborným organizacím, UNICEF a
jiným příslušným orgánům zprávy došlé od států, které jsou smluvní
stranou úmluvy, obsahující požadavek nebo ukazující na potřebu
technické rady nebo pomoci, případně doplněné o poznámky nebo návrhy
výboru týkající se těchto požadavků nebo oznámení.
- Výbor může doporučit Valnému shromáždění, aby požádalo generálního
tajemníka, aby z pověření Valného shromáždění provedl šetření týkající
se specifických otázek, které mají vztah k právům dítěte.
- Výbor může činit návrhy a všeobecná doporučení založená na
informacích získaných na základě článků 44 a 45 této úmluvy. Tyto
návrhy a všeobecná doporučení se postupují dotčenému státu, který je
smluvní stranou úmluvy, a sdělují Valné mu shromáždění zároveň s
případnými připomínkami států, které jsou smluvní stranou úmluvy.
ČÁST III
Článek 46Tato úmluva je otevřena k podpisu všem státům.
Článek 47Tato úmluva podléhá ratifikaci. Ratifikační listiny se
ukládají u generálního tajemníka Spojených národů.
Článek 48Tato úmluva zůstává otevřena k přístupu všem státům.
Listiny o přístupu se ukládají u generálního tajemníka Spojených národů.
Článek 49
- Tato úmluva vstoupí v platnost třicátý den po datu uložení dvacáté
ratifikační listiny nebo listiny o přístupu u generálního tajemníka
Spojených národů.
- Pro každý stát, který úmluvu ratifikoval nebo k ní přistoupil po
uložení dvacáté ratifikační listiny nebo listiny o přístupu, vstoupí
úmluva v platnost třicátý den po uložení jeho ratifikační listiny nebo
listiny o přístupu.
Článek 50
- Kterýkoli stát, který je smluvní stranou úmluvy, může navrhnout
změnu úmluvy a předložit ji generálnímu tajemníkovi Spojených národů.
Generální tajemník poté seznámí s pozměňovacím návrhem státy, které
jsou smluvní stranou úmluvy, se žádostí, aby mu sdělily, zda jsou pro
svolání konference států, které jsou smluvní stranou úmluvy, která by
návrh posoudila a rozhodla o něm. Generální tajemník svolá tuto
konferenci pod záštitou Organizace spojených národů, vysloví-li se
alespoň třetina států pro její uspořádání. Každý pozměňovací návrh
přijatý většinou států, které jsou smluvní stranou úmluvy, přítomných
a hlasujících na konferenci bude předložen Valnému shromáždění
Organizace spojených národů ke schválení.
- Změna odsouhlasená na základě odstavce 1 tohoto článku vstoupí v
platnost, bude-li schválena Valným shromážděním Spojených národů, a
přijata dvoutřetinovou většinou států, které jsou smluvní stranou
úmluvy.
- Vstoupí-li změna v platnost, stává se závaznou pro státy, které
jsou smluvní stranou úmluvy, které ji přijaly. Ostatní státy, které
jsou smluvní stranou úmluvy, jsou nadále vázány jen ustanoveními této
úmluvy a kterýmikoli dřívějšími změnami, jež přijaly.
Článek 51
- Generální tajemník Spojených národů přijímá a rozesílá všem státům
text výhrad, které státy učinily při ratifikaci nebo přístupu k
úmluvě.
- Výhrada, neslučitelná s předmětem a účelem této úmluvy, se
nepřipouští.
- Výhrady mohou být kdykoli odvolány oznámením zaslaným generálnímu
tajemníkovi Spojených národů, který o tom informuje všechny státy.
Takové oznámení je účinné dnem, ve kterém bylo doručeno
generálnímu tajemníkovi.
Článek 52Stát, který je smluvní stranou úmluvy, může tuto
úmluvu vypovědět písemným oznámením generálnímu tajemníkovi Spojených
národů. Vypovězení se stane účinným jeden rok po dni, ve kterém bylo
doručeno generálnímu tajemníkovi.
Článek 53Tato úmluva bude uložena u generálního tajemníka
Spojených národů.
Článek 54U generálního tajemníka Spojených národů bude uložen
původní text této úmluvy, jehož anglické, arabské, čínské, francouzské,
ruské a španělské znění má stejnou platnost. Na důkaz toho níže
podepsaní zmocněnci, kteří jsou k tomu řádně pověřeni svými vládami,
podepsali tuto úmluvu. Dáno v New Yorku dne 20. listopadu 1989.
|